前に戻る 【サムエル後書9章1節】

こゝにダビデいひけるはサウルのいへ遺󠄃存のこれるものなほあるやわれヨナタンのため其人そのひと恩惠めぐみをほどこさんと
And David said, Is there yet any that is left of the house of Saul, that I may shew him kindness for Jonathan's sake?


shew him
〔サムエル前書18章1節〕
1 ダビデ、サウルにかたることを終󠄃をへしときヨナタンのこゝろダビデのこゝろにむすびつきてヨナタンおのれのいのちのごとくダビデをあいせり~(4) ヨナタンおのれのたる明衣うはぎぬぎてダビデにあたふその戎衣いくさごろもおよびそのかたなゆみおびもまたしかせり 〔サムエル前書18章4節〕
〔サムエル前書20章14節〕
14 なんぢたゞわがいけるあひだヱホバのめぐみわれにしめしてしなざらしむるのみならず~(17) しかしてヨナタンふたゝびダビデにちかはしむかれをあいすればなりすなはちおのれの生命いのちあいするごとくかれあいせり 〔サムエル前書20章17節〕
〔サムエル前書20章42節〕
42 ヨナタン、ダビデにいひけるはやすんじてわれ二人ふたりともにヱホバのちかひてねがはくはヱホバつねわれなんぢのあひだにいま子孫しそんなんぢ子孫しそんのあひだにいませといへりとダビデすなはちたちてるヨナタンまちにいりぬ
〔サムエル前書23章16節〕
16 サウルのヨナタンたちて叢林もりにいりてダビデにいたりかみによりてそのちからつようせしめたり~(18) かくてかれ二人ふたりヱホバのまへに契󠄅約けいやくをむすびダビデは叢林もりにとゞまりヨナタンはそのいへにかへれり
〔サムエル前書23章18節〕
〔サムエル後書1章26節〕
26 兄弟きやうだいヨナタンよわれなんぢのために悲慟かなしみなんぢおほいわれたのしものなりきなんぢわれをいつくしめるあい尋󠄃常よのつねならず婦󠄃をんなあいにも勝󠄃まさりたり
〔列王紀略上2章7節〕
7 たゞしギレアデびとバルジライの子等こらには恩惠めぐみほどこし彼等かれらをしてなんぢせきにて食󠄃くらものうちにあらしめよ彼等かれらはわがなんぢ兄弟きやうだいアブサロムのかほ避󠄃さけ逃󠄄にげときわれつきたるなり
〔箴言27章10節〕
10 なんぢのともなんぢ父󠄃ちゝともとをすつるなかれ なんぢ患難なやみにあふ兄弟きやうだいいへにいることなかれ したしきとなりうと兄弟きやうだいまされり
〔マタイ傳10章42節〕
42 おほよそわが弟子でしたるゆゑに、このちひさもの一人ひとりひやゝかなるみづ一杯いっぱいにてもあたふるものは、まことなんぢらにぐ、かならずそのむくいうしなはざるべし』
〔マタイ傳25章40節〕
40 わうこたへてはん「まことになんぢらにぐ、わが兄弟きゃうだいなるこれのいとちひさもの一人ひとりになしたるは、すなはわれしたるなり」
〔マルコ傳9章41節〕
41 キリストのものたるによりて、なんぢらに一杯いっぱいみづまするものは、われまことになんぢらにぐ、かならずそのむくいうしなはざるべし。
〔ヨハネ傳19章26節〕
26 イエスそのははとそのあいする弟子でしとの近󠄃ちかてるをて、ははたまふ『をんなよ、よ、なんぢのなり』
〔ヨハネ傳19章27節〕
27 また弟子でしひたまふ『よ、なんぢのははなり』このときより、その弟子でしかれをおのいへけたり。
〔ピレモン書1章9節〕
9 むしあいゆゑによりてなんぢにねがふ。~(12) われかれをなんぢかへす、かれはこゝろなり。 〔ピレモン書1章12節〕
〔ペテロ前書3章8節〕
8 終󠄃をはりふ、なんぢらみなこゝろおなじうしたがひおも遣󠄃り、兄弟きゃうだいあいし、あはれみ、謙󠄃遜へりくだり、

前に戻る 【サムエル後書9章2節】

サウルのいへしもべなるヂバとなづくるものありければかれをダビデのもとめしきたるにわうかれにいひけるはなんぢはヂバなるかかれいふしもべこれなり
And there was of the house of Saul a servant whose name was Ziba. And when they had called him unto David, the king said unto him, Art thou Ziba? And he said, Thy servant is he.


a servant
〔創世記15章2節〕
2 アブラムいひけるはしゆヱホバよなにわれあたへんとしたまふやわれなくしてこのダマスコのエリエゼルいへ相續人あとつぎなり
〔創世記15章3節〕
3 アブラム又󠄂またいひけるはなんぢたねわれにたまはずわれいへわが嗣子よつぎとならんとすと
〔創世記24章2節〕
2 こゝにアブラハムそのすべて所󠄃有もちものつかさどそのいへ年邁としよりなるしもべいひけるは請󠄃なんぢわがもゝしたいれ
〔創世記39章6節〕
6 かれそのもてものをことごとくヨセフのにゆだねその食󠄃くらふパンのほかなにもかへりみざりきそれヨセフは容貌かたちうるはしくしてかほうつくしかりき
was Ziba
〔サムエル後書16章1節〕
1 ダビデすこしくいただき過󠄃すぎゆけるときよメピボセテのしもべヂバくらおける二頭ふたつ驢馬ろばそのうへにパン二ひやく乾葡萄ほしぶだういつぴやくふさなつめ團塊かたまりいつぴやくさけひとふくろのせきたりてダビデを迎󠄃むかふ~(4) わうヂバにいひけるはよメピボセテの所󠄃有ものこと〴〵なんぢ所󠄃有ものとなるべしヂバいひけるはわれはいわうわがしゆわれをしてなんぢのまへにめぐみかうむらしめたまへ
〔サムエル後書16章4節〕
〔サムエル後書19章17節〕
17 いつせんのベニヤミンびとかれとともにありまたサウルのいへしもべヂバもその十五にん男子むすこと二十にんしもべをしたがへてともたりしがみなわうのまへにむかひてヨルダンをこぎわたりれり
〔サムエル後書19章27節〕
27 しかるにかれしもべわうわがしゆ讒言ざんげんせりしかれどもわうわがしゆかみ使つかひのごとしゆゑなんぢよしみゆるところをなしたまへ~(29) わうかれにいひけるはなんぢなんぞかさねてなんぢこといふわれいふなんぢとヂバその分󠄃わかつべし 〔サムエル後書19章29節〕

前に戻る 【サムエル後書9章3節】

わういひけるはなほサウルのいへものあるかわれ其人そのひとかみ恩惠めぐみをほどこさんとすヂバわうにいひけるはヨナタンのなほあり跛足あしなへなり
And the king said, Is there not yet any of the house of Saul, that I may shew the kindness of God unto him? And Ziba said unto the king, Jonathan hath yet a son, which is lame on his feet.


the kindness of God
〔申命記4章37節〕
37 ヱホバなんぢ先祖せんぞたちあいしたまひしがゆゑにそののち子孫しそん選󠄄えらおほいなる能力ちからをもてみづかなんぢをエジプトより導󠄃みちびいだしたまひ
〔申命記10章15節〕
15 しかるにヱホバたゞなんぢ先祖せんぞたちよろこびてこれあいしそののち子孫しそんたるなんぢらをよろづたみうちより選󠄄えらびたまへり今日こんにちのごとし
〔サムエル前書20章14節〕
14 なんぢたゞわがいけるあひだヱホバのめぐみわれにしめしてしなざらしむるのみならず~(17) しかしてヨナタンふたゝびダビデにちかはしむかれをあいすればなりすなはちおのれの生命いのちあいするごとくかれあいせり 〔サムエル前書20章17節〕
〔マタイ傳5章44節〕
44 されどわれなんぢらにぐ、なんぢらのあたあいし、なんぢらをむるもののためにいのれ。
〔マタイ傳5章45節〕
45 これてんにいますなんぢらの父󠄃ちちとならんためなり。てん父󠄃ちちは、そのしきもののうへにも、もののうへにものぼらせ、あめたゞしきものにも、たゞしからぬものにもらせたまふなり。
〔ルカ傳6章36節〕
36 なんぢらの父󠄃ちち慈悲じひなるごとく、なんぢらも慈悲じひなれ。
〔テトス書3章3節〕
3 われらも前󠄃さきにはおろかなるもの、したがはぬもの、迷󠄃まよへるもの、さまざまのよく快樂けらくとにつかふるもの、惡意󠄃あくい嫉妬ねたみとをもて過󠄃すごすもの、憎にくむべきもの、またたがひ憎にくものなりき。
〔テトス書3章4節〕
4 されどわれらの救主すくひぬしなるかみ仁慈なさけひとあいしたまふあいとのあらはれしとき、
yet a son
〔サムエル後書4章4節〕
4 サウルのヨナタンに跛足あしなへ一人ひとりありヱズレルよりサウルとヨナタンのこときこえいたりしときには五さいなりきその乳󠄃媼うばかれをいだきて逃󠄄のがれたりしが急󠄃いそ逃󠄄にぐときそのおち跛者あしなへとなれりそのをメピボセテといふ
〔サムエル後書19章26節〕
26 かれこたへけるはわがしゆわうよわがけらいわれあざむけりしもべはわれ驢馬ろばくらおきてそれのりわうところにゆかんといへりしもべ跛者あしなへなればなり

前に戻る 【サムエル後書9章4節】

わうかれにいひけるは其人そのひと何處いづくにをるやヂバわうにいひけるはロデバルにてアンミエルのマキルのいへにをる
And the king said unto him, Where is he? And Ziba said unto the king, Behold, he is in the house of Machir, the son of Ammiel, in Lo-debar.


Lo~debar
〔ヨシュア記13章26節〕
26 ヘシボンよりラマテミヅバまでのおよびベトニム、マナハイムよりデビルの境界さかひまでの
Machir
〔サムエル後書17章27節〕
27 ダビデ、マハナイムにいたれるときアンモンの子孫ひと〴〵うちなるラバのナハシのシヨビとロデバルのアンミエルのマキルおよびロゲリムのギレアデびとバルジライ~(29) みつ牛酪ぎうらくひつじこうしをダビデおよびともにあるたみ食󠄃くらふためにもちきたれり彼等かれらたみにてうゑつかかわくならんといひたればなり 〔サムエル後書17章29節〕

前に戻る 【サムエル後書9章5節】

ダビデわうひと遣󠄃つかはしてロデバルよりすなはちアンミエルのマキルのいへよりかれをつれきたらしむ
Then king David sent, and fetched him out of the house of Machir, the son of Ammiel, from Lo-debar.


前に戻る 【サムエル後書9章6節】

サウルのヨナタンのなるメピボセテ、ダビデの所󠄃ところきたふしはいせりダビデ、メピボセテよといひければこたへしもべこゝにありと
Now when Mephibosheth, the son of Jonathan, the son of Saul, was come unto David, he fell on his face, and did reverence. And David said, Mephibosheth. And he answered, Behold thy servant!


Mephibosheth
〔歴代志略上8章34節〕
34 ヨナタンのはメリバアル、メリバアル、ミカをうめ
〔歴代志略上9章40節〕
40 ヨナタンのはメリバアル、メリバアル、ミカをうめ
called Meribbaal
〔創世記18章2節〕
2 あげたるにさんにんひとその前󠄃まへたてかれてんまくいりくちよりはしゆきこれ迎󠄃むか
〔創世記33章3節〕
3 みづから彼等かれら前󠄃さき進󠄃すゝ七度なゝたびにかゞめて遂󠄅つひあに近󠄃ちかづきけるに
〔サムエル前書20章41節〕
41 童子わらべすなはちけりときにダビデいしかたはらよりちあがりにふして三たびはいせりしかしてふたりたがひ接吻くちつけしてたがひにくダビデことにはなはだし
〔サムエル前書25章23節〕
23 アビガル、ダビデをしとき急󠄃いそ驢馬ろばよりおりダビデのまへにしてはい
he fell
〔創世記18章2節〕
2 あげたるにさんにんひとその前󠄃まへたてかれてんまくいりくちよりはしゆきこれ迎󠄃むか
〔創世記33章3節〕
3 みづから彼等かれら前󠄃さき進󠄃すゝ七度なゝたびにかゞめて遂󠄅つひあに近󠄃ちかづきけるに
〔サムエル前書20章41節〕
41 童子わらべすなはちけりときにダビデいしかたはらよりちあがりにふして三たびはいせりしかしてふたりたがひ接吻くちつけしてたがひにくダビデことにはなはだし
〔サムエル前書25章23節〕
23 アビガル、ダビデをしとき急󠄃いそ驢馬ろばよりおりダビデのまへにしてはい

前に戻る 【サムエル後書9章7節】

ダビデかれにいひけるはおそるるなかれわれかならなんぢ父󠄃ちゝヨナタンのため恩惠めぐみなんぢにしめさんわれなんぢ父󠄃ちゝサウルのこと〴〵なんぢかへすべし又󠄂またなんぢつねわがせきにおいて食󠄃くらふべしと
And David said unto him, Fear not: for I will surely shew thee kindness for Jonathan thy father's sake, and will restore thee all the land of Saul thy father; and thou shalt eat bread at my table continually.


Fear not
〔創世記43章18節〕
18 人々ひと〴〵ヨセフのいへ導󠄃みちびかれたるによりておそれいひけるははじめにわれらのふくろにかへりてありしかねことのために我等われらはひきいれらるこれわれらを抑留とりおさへて我等われらにせまりとらへて奴隸どれいとなしかつわれらの驢馬ろばとらんとするなりと
〔創世記43章23節〕
23 かれいひけるはなんぢやすんぜよおそるるなかれなんぢらのかみなんぢらの父󠄃ちゝかみ財寶たから汝等なんぢらふくろにおきてなんぢらにたまひしなりなんぢらのかねわれにとゞけりと遂󠄅つひにシメオンを彼等かれら所󠄃ところにたづさへいだせり
〔創世記50章18節〕
18 兄弟きやうだいもまたみづからきたりヨセフのかほ前󠄃まへ我儕われらなんぢしもべとならんといふ~(21) ゆゑなんぢらおそるゝなかれわれなんぢらとなんぢらの子女こどもをやしなはんと彼等かれらをなぐさめねんごろこれにかたれり
〔創世記50章21節〕
〔サムエル前書12章19節〕
19 たみみなサムエルにいひけるはしもべらのためになんぢかみヱホバにいのりてわれらをなざらしめよわれもろ〳〵つみにまたわうもとむるのあくをくはへたればなり
〔サムエル前書12章20節〕
20 サムエルたみにいひけるはおそるなかれなんぢらこのすべてのあくをなしたりされどヱホバにしたがふことをやめこゝろをつくしてヱホバにつか
〔サムエル前書12章24節〕
24 なんぢたゞヱホバをかしこみこゝろをつくしてまことにこれにつかへよしかして如何いかおほいなることをヱホバなんぢらになしたまひしかをおも
〔イザヤ書35章3節〕
3 なんぢらなえたるをつよくし弱󠄃よわりたるひざをすこやかにせよ
〔イザヤ書35章4節〕
4 こゝろさわがしきものにむかひていへ なんぢら雄々ををしかれおそるるなかれ なんぢらのかみをみよ 刑罰けいばつきたりかみむくいきたらん かみきたりてなんぢらをすくひひたまふべし
〔マルコ傳5章33節〕
33 をんなおそれをのゝき、おのになりしことり、きたりて御前󠄃みまへ平󠄃伏ひれふし、ありしままをぐ。
〔マルコ傳5章34節〕
34 イエスたまふ『むすめよ、なんぢの信仰しんかうなんぢをすくへり、やすらかにけ、やまひいえてすこやかになれ』
〔ルカ傳1章12節〕
12 ザカリヤこれて、こゝろさわおそれしゃうず。
〔ルカ傳1章13節〕
13 御使みつかひいふ『ザカリヤよおそるな、なんぢねがひかれたり。なんぢつまエリサベツ男子なんしまん、なんぢそのをヨハネとづくべし。
〔ルカ傳1章29節〕
29 マリヤこのことばによりてこゝろいたくさわぎ、かゝ挨拶あいさつ如何いかなることぞとおもめぐらしたるに、
〔ルカ傳1章30節〕
30 御使みつかひいふ『マリヤよ、おそるな、なんぢかみ御前󠄃みまへめぐみたり。
eat bread
〔サムエル後書9章11節〕
11 ヂバわうにいひけるはすべわうわがしゆしもべめいじたまひしごとくしもべなすべしとメピボセテはわう一人ひとりのごとくダビデのせきにて食󠄃くらへり
〔サムエル後書19章28節〕
28 わが父󠄃ちゝ全󠄃家ぜんかわうわがしゆのまへにはしにたるひとなるのみなるになんぢしもべなんぢせきにて食󠄃くらものうちおきたまへりさればわれなにことはりありてかかさねてわう哀訴うつたふることをえん
〔サムエル後書19章33節〕
33 わうバルジライにいひけるはなんぢわれとともにわたきたわれエルサレムにてなんぢわれとともに養󠄄やしなはん
〔列王紀略上2章7節〕
7 たゞしギレアデびとバルジライの子等こらには恩惠めぐみほどこし彼等かれらをしてなんぢせきにて食󠄃くらものうちにあらしめよ彼等かれらはわがなんぢ兄弟きやうだいアブサロムのかほ避󠄃さけ逃󠄄にげときわれつきたるなり
〔詩篇41章9節〕
9 わがたのみしところ わがかてをくらひしところのわがしたしきともさへもわれにそむきてそのくびすをあげたり
〔エレミヤ記25章33節〕
33 其日そのひヱホバのころしたまふものこのはてよりはておよばん彼等かれらかなしまれずあつめられずはうむられずしておもて糞土ふんどとならん
〔エレミヤ記25章34節〕
34 牧者ぼくしやなげさけむれ長等をさたちなんぢ灰󠄃はひうちまろぶべしそはなんぢらのほふらるる滿みつればなりわれなんぢらをちらすべければなんぢらはたふとうつはのごとくおつべし
〔マタイ傳6章11節〕
11 われらの日用にちようかて今日けふもあたへたまへ。
〔ルカ傳22章30節〕
30 これなんぢらのくににて食󠄃卓しょくたく飮食󠄃のみくひし、かつ座位くらゐしてイスラエルの十二じふにやからさばかんためなり。
〔ヨハネ黙示録3章20節〕
20 よ、われそとちてたゝく、ひともしこゑきてひらかば、われそのうちりてかれとともに食󠄃しょくし、かれもまたわれとともに食󠄃しょくせん。
for I will
〔ルツ記2章11節〕
11 ボアズこたへてかれにいひけるはなんぢをつとしにたるより巳來このかたしうとめつくしたることなんぢがその父󠄃母ちちははおよびうまれたるくにはなれてしらずのたみきたりしことみなわれにきこえたり
〔ルツ記2章12節〕
12 ねがはくはヱホバなんぢ行爲わざむくいたまへ ねがはくはイスラエルのかみヱホバすなはなんぢがそのつばさしたよせんとてきたれるものなんぢ十分󠄃じふぶん報施むくいをたまはんことを
〔サムエル後書9章1節〕
1 こゝにダビデいひけるはサウルのいへ遺󠄃存のこれるものなほあるやわれヨナタンのため其人そのひと恩惠めぐみをほどこさんと
〔サムエル後書9章3節〕
3 わういひけるはなほサウルのいへものあるかわれ其人そのひとかみ恩惠めぐみをほどこさんとすヂバわうにいひけるはヨナタンのなほあり跛足あしなへなり
〔テモテ後書1章16節〕
16 ねがはくはしゅオネシポロのいへ憐憫あはれみたまはんことを。かれはしばしばわれなぐさめ、又󠄂またわがくさりはぢとせず。~(18) ねがはくはしゅかのにいたりしゅ憐憫あはれみかれたまはんことを、かれがエペソにてわれつかへしことの如何いかばかりなりしかは、なんぢるところなり。 〔テモテ後書1章18節〕

前に戻る 【サムエル後書9章8節】

かれはいしていひけるはしもべなになればかなんぢしにたるいぬのごときわれ眷顧󠄃かへりみたまふ

And he bowed himself, and said, What is thy servant, that thou shouldest look upon such a dead dog as I am?


a dead dog
〔サムエル前書24章14節〕
14 イスラエルのわうたれおはんとていでたるやなんぢたれを追󠄃ふやしにたるいぬをおひひとつのみをおふなり
〔サムエル前書24章15節〕
15 ねがはくはヱホバ審判󠄄さばきとなりてわれなんぢのあひだをさばきかつてわがうつたへたゞわれなんぢよりすくひいだしたまはんことを
〔サムエル前書26章20節〕
20 ねがはくはわがをしてヱホバのまへをはなれてにおちしむるなかれそはひとやまにて鷓鴣しやこをおふがごとくイスラエルのわうひとつのみをたづねにいでたればなり
〔サムエル後書3章8節〕
8 アブネルはなはだしくイシボセテのことばいかりていひけるはわれ今日けふなんぢ父󠄃ちゝサウルのいへとその兄弟きやうだいとその朋友ともあつき意󠄃こころをあらはしなんぢをダビデのにわたさざるになんぢ今日けふ婦󠄃人をんな過󠄃あやまちあげわれわれあにいぬくびならんやユダにくみするものならんや
〔サムエル後書16章9節〕
9 ゼルヤのアビシヤイわうにいひけるはこのしにたるいぬなんぞわうわがしゆのろふべけんや請󠄃われをしてわたりゆきてかれのくびとらしめよ
〔マタイ傳15章26節〕
26 こたへてひたまふ『子供こどものパンをとりて、小狗こいぬあたふるはからず』
〔マタイ傳15章27節〕
27 をんないふ『しかり、しゅよ、小狗こいぬ主人しゅじん食󠄃卓しょくたくよりおつる食󠄃屑たべくず食󠄃くらふなり』

前に戻る 【サムエル後書9章9節】

わうサウルのしもべヂバをよびてこれにいひけるはすべてサウルとそのいへものわれみななんぢ主人しゆじんにあたへたり
Then the king called to Ziba, Saul's servant, and said unto him, I have given unto thy master's son all that pertained to Saul and to all his house.


I have given
〔サムエル前書9章1節〕
1 こゝにベニヤミンのひとにてキシとなづくるちからおほいなるものありキシはアビエルのアビニルはゼロンのゼロンはベコラテのベコラテはアビヤのアビヤはベニヤミンのなり
〔サムエル後書16章4節〕
4 わうヂバにいひけるはよメピボセテの所󠄃有ものこと〴〵なんぢ所󠄃有ものとなるべしヂバいひけるはわれはいわうわがしゆわれをしてなんぢのまへにめぐみかうむらしめたまへ
〔サムエル後書19章29節〕
29 わうかれにいひけるはなんぢなんぞかさねてなんぢこといふわれいふなんぢとヂバその分󠄃わかつべし
〔イザヤ書32章8節〕
8 たふときひとはたふとき謀略はかりごとをまうけつねにたふときことをおこなふ

前に戻る 【サムエル後書9章10節】

なんぢなんぢ子等こどもなんぢけらいかれのためにたがへしてなんぢ主人しゆじん食󠄃くらふべき食󠄃物しよくもつりきたるべしたゞなんぢ主人しゆじんメピボセテはつねわがせきにおいて食󠄃くらふべしとヂバは十五にんと二十にんけらいあり
Thou therefore, and thy sons, and thy servants, shall till the land for him, and thou shalt bring in the fruits, that thy master's son may have food to eat: but Mephibosheth thy master's son shall eat bread alway at my table. Now Ziba had fifteen sons and twenty servants.


shall eat bread
7‹7 b10c009v007 〔サムエル後書9章7節〕›
〔サムエル後書9章7節〕
7 ダビデかれにいひけるはおそるるなかれわれかならなんぢ父󠄃ちゝヨナタンのため恩惠めぐみなんぢにしめさんわれなんぢ父󠄃ちゝサウルのこと〴〵なんぢかへすべし又󠄂またなんぢつねわがせきにおいて食󠄃くらふべしと
〔サムエル後書9章11節〕
11 ヂバわうにいひけるはすべわうわがしゆしもべめいじたまひしごとくしもべなすべしとメピボセテはわう一人ひとりのごとくダビデのせきにて食󠄃くらへり~(13) メピボセテはエルサレムに住󠄃みたりはかれつねわうせきにて食󠄃くらひたればなりかれはふたつあしともになへたるものなり 〔サムエル後書9章13節〕
〔サムエル後書19章28節〕
28 わが父󠄃ちゝ全󠄃家ぜんかわうわがしゆのまへにはしにたるひとなるのみなるになんぢしもべなんぢせきにて食󠄃くらものうちおきたまへりさればわれなにことはりありてかかさねてわう哀訴うつたふることをえん
〔列王紀略下25章29節〕
29 そのひとや衣服󠄃ころもかへしめたりヱホヤキムは一生しやうのあひだつねにわう前󠄃まへ食󠄃しよくをなせり
〔ルカ傳14章15節〕
15 同席どうせきもの一人ひとりこれらのこときてイエスにふ『おほよそかみくににて食󠄃事しょくじするもの幸福さいはひなり』

前に戻る 【サムエル後書9章11節】

ヂバわうにいひけるはすべわうわがしゆしもべめいじたまひしごとくしもべなすべしとメピボセテはわう一人ひとりのごとくダビデのせきにて食󠄃くらへり
Then said Ziba unto the king, According to all that my lord the king hath commanded his servant, so shall thy servant do. As for Mephibosheth, said the king, he shall eat at my table, as one of the king's sons.


According
〔サムエル後書16章1節〕
1 ダビデすこしくいただき過󠄃すぎゆけるときよメピボセテのしもべヂバくらおける二頭ふたつ驢馬ろばそのうへにパン二ひやく乾葡萄ほしぶだういつぴやくふさなつめ團塊かたまりいつぴやくさけひとふくろのせきたりてダビデを迎󠄃むかふ~(4) わうヂバにいひけるはよメピボセテの所󠄃有ものこと〴〵なんぢ所󠄃有ものとなるべしヂバいひけるはわれはいわうわがしゆわれをしてなんぢのまへにめぐみかうむらしめたまへ
〔サムエル後書16章4節〕
〔サムエル後書19章26節〕
26 かれこたへけるはわがしゆわうよわがけらいわれあざむけりしもべはわれ驢馬ろばくらおきてそれのりわうところにゆかんといへりしもべ跛者あしなへなればなり
Ziba
〔サムエル後書19章17節〕
17 いつせんのベニヤミンびとかれとともにありまたサウルのいへしもべヂバもその十五にん男子むすこと二十にんしもべをしたがへてともたりしがみなわうのまへにむかひてヨルダンをこぎわたりれり

前に戻る 【サムエル後書9章12節】

メピボセテに一人ひとりわかありそのをミカといふヂバのいへ住󠄃すめものみなメピボセテのけらいなりき
And Mephibosheth had a young son, whose name was Micha. And all that dwelt in the house of Ziba were servants unto Mephibosheth.


Micah
〔ミカ書7章5節〕
5 なんぢ伴󠄃侶ともしんずるなか朋友ともだちたのむなかれ なんぢふところいぬものにむかひてもなんぢくちまも
servants
〔ミカ書7章5節〕
5 なんぢ伴󠄃侶ともしんずるなか朋友ともだちたのむなかれ なんぢふところいぬものにむかひてもなんぢくちまも
〔ミカ書7章6節〕
6 男子むすこ父󠄃ちゝ藐視いやし女子むすめはゝそむよめしうとめそむかん ひとあだはそのいへものなるべし
son
〔歴代志略上8章8節〕
8 シヤハライムはそのつまホシムとバアラをさりのちモアブのくににおいてまた子等こどもまうけたり
〔歴代志略上8章34節〕
34 ヨナタンのはメリバアル、メリバアル、ミカをうめり~(40) ウラムの子等こら大勇士だいゆうしにしてゆみものなりきかれまごおほくしてひやく五十にんもありきこれみなベニヤミンの子孫しそんなり 〔歴代志略上8章40節〕
〔歴代志略上9章40節〕
40 ヨナタンのはメリバアル、メリバアル、ミカをうめり~(44) アゼルは六にんありきそののごとしアズリカム、ボケル、イシマエル、シヤリヤ、オバデヤ、ハナン是等これらはアゼルのなり 〔歴代志略上9章44節〕

前に戻る 【サムエル後書9章13節】

メピボセテはエルサレムに住󠄃みたりはかれつねわうせきにて食󠄃くらひたればなりかれはふたつあしともになへたるものなり
So Mephibosheth dwelt in Jerusalem: for he did eat continually at the king's table; and was lame on both his feet.


he did eat
〔サムエル後書9章7節〕
7 ダビデかれにいひけるはおそるるなかれわれかならなんぢ父󠄃ちゝヨナタンのため恩惠めぐみなんぢにしめさんわれなんぢ父󠄃ちゝサウルのこと〴〵なんぢかへすべし又󠄂またなんぢつねわがせきにおいて食󠄃くらふべしと
〔サムエル後書9章10節〕
10 なんぢなんぢ子等こどもなんぢけらいかれのためにたがへしてなんぢ主人しゆじん食󠄃くらふべき食󠄃物しよくもつりきたるべしたゞなんぢ主人しゆじんメピボセテはつねわがせきにおいて食󠄃くらふべしとヂバは十五にんと二十にんけらいあり
〔サムエル後書9章11節〕
11 ヂバわうにいひけるはすべわうわがしゆしもべめいじたまひしごとくしもべなすべしとメピボセテはわう一人ひとりのごとくダビデのせきにて食󠄃くらへり
was lame
〔サムエル後書9章3節〕
3 わういひけるはなほサウルのいへものあるかわれ其人そのひとかみ恩惠めぐみをほどこさんとすヂバわうにいひけるはヨナタンのなほあり跛足あしなへなり